Ẩm thực Nhật
(phần 8): Ochazuke – từ món đuổi khách đến món quý tộc
Pha Lê
Một trong những siêu phẩm của
đạo diễn
Ozu là phim Ochazuke
no aji, dịch
tạm thành Hương vị của cơm chan trà. Nhân vật chính của phim là cô vợ Taeko với ông chồng Mokichi. Cả hai cưới nhau theo sắp đặt
của gia đình, hôn nhân êm ả đều
đều nhưng
không dồi dào tình cảm như
phim Hàn Quốc. Mấy chục
năm bó thân trong môi trường
“thứ hai cũng như thứ
bảy” ấy
khiến Taeko bức bách, nên ngày nọ cô nói dối chồng
để đi chơi, đi spa xả
láng với bạn
bè và đứa cháu nhằm tìm kiếm niềm
vui.
Ông Mokichi và vợ Taeko. (Hình từ đây)
Cao
trào của phim diễn ra lúc Mokichi phát hiện rằng
vợ mình nói dối, và trong lúc cãi nhau với vợ,
Mokichi buột miệng thú nhận rằng
ông hay làm những chuyện đều
đều nom chan chán vì ông thích tìm niềm vui ở những
thứ nho nhỏ giản
đơn của
cuộc sống.
Cuối phim cả hai làm hòa, cùng nhau nấu món ochazuke, rồi chính sự giản
dị của
món ăn đã giúp Taeko hiểu
ý của chồng
mình là gì, từ đó trở nên thông cảm với
ông hơn.
Món ochazuke trong phim.
Ochazuke
là món gì mà lợi hại thế?
Nó gần như
chẳng khác mấy so với cái tên của nó: ocha là “trà” còn zuke có
nghĩa “ngập”, đại để
đây là món “cơm ngập trong trà”. Như nhiều
món bình dân khác, ochazuke thành hình từ
việc tận
dụng đồ
thừa. Nếu
nhà chẳng còn gì khác ngoài cơm nguội,
một chút đồ khô, rong biển, hay một quả
mơ umeboshi, người Nhật có thể gom chúng lại vào bát cơm, nấu
trà đổ lên để có ngay một bữa
ăn.
Nhiều khả năng ochazuke bắt nguồn từ Trung Quốc, do Tàu cũng có món cơm chan trà “người nghèo”. Nhưng theo quy luật, cái gì đã du nhập sang Nhật, thành món Nhật là sẽ đổi đời. Dân xứ anh đào luôn tôn trọng những món bình dân, dù món ấy chỉ là đồ thừa. Tinh thần Nhật hiện rõ trên ochazuke khi một món như thế vẫn được người dân nâng niu, bảo rằng tính giản dị của cơm và trà giúp họ thầm cảm ơn cuộc sống mình đang có (kiểu: chỉ cần chút đỉnh như thế mà mình vẫn ăn no, ăn ngon miệng, vẫn sống được, nên quý lắm chứ). Ochazuke chưa bao giờ xấu, mặc cho nguyên liệu có thể rẻ tiền với hổ lốn. Phần cơm nào nhìn cũng đẹp, gọn gàng, thanh tao cạnh các ấm trà bằng gốm xinh xinh. Dân Nhật cảm thấy ochazuke thơ mộng tới nỗi vị đạo diễn nổi tiếng của họ đã dựa vào nó để lấy đề tài làm phim kinh điển!
Cơm chan trà với chút xíu cá khô. (Hình từ đây)
Ochazuke mơ muối. (Hình từ atpress)
Như bao món Nhật khác, ochazuke không chỉ dừng lại ở đấy. Dần dà món ăn có lắm biến thể, đi từ vừa hầu bao đến quý phái. Ai không có thời gian loay hoay dưới bếp hoặc đang eo hẹp tiền bạc thì chan trà lên cơm mơ muối hoặc cơm rắc đồ khô. Người nào có khả năng sẽ dùng ochazuke cá hồi, ochazuke thịt thà, rong biển. Sang hơn sẽ có ochazuke trứng tôm, trứng cá, nhum, sashimi.
Cơm
chan trà
có
cá
hồi, rong biển, với rau củ ngâm. Nom xinh xắn ngọn ngàng, đơn giản chẳng có gì đặc biệt nhưng đẹp thế này chỉ tổ báo hại người ngắm nổi cơn thèm.
(Hình
từ sbs)
Ochazuke trứng cá hồi, nếu thích hãy bỏ chút wasabi vào.
Wasabi rất
hợp với các kiểu ochazuke có cá sống, trứng sống. (Hình từ đây)
Cơm
trộn
nước tương, nắm lại, đặt một chú sò điệp lên rồi chan trà, ăn kèm mấy món rau củ trộn hoặc ngâm chua nho nhỏ. (hình từ trang này)
Ochazuke sashimi trong mâm cơm “nhìn
đâu
cũng thấy
muốn
ăn”. Món bình dân từ
các nguyên liệu
không phải
bò kobe hay cá ngừ
vây xanh vây vàng gì mà trông vẫn
quý phái. (Hình từ farm4)
Nếu vô tình được mời bữa
cơm Nhật
với cả
lô các món nhỏ xinh kèm theo
bình trà to tướng “dòm biết uống
không hết”, thì chưa chắc
đấy là thực đơn
ăn món thôi đâu. Với ấm
trà to, chúng ta có nhiều
lựa chọn
hơn: một
là dùng cơm với mấy
món nhỏ, vào phút cuối khi còn mỗi thứ
một chút hoặc còn vài món dư, ta có thể gom các món ấy vào bát cơm, chan trà lên thành ochazuke cho nó đổi
vị. Hai là xơi nguyên bữa ăn theo kiểu ochazuke luôn, chan trà lên và ăn
kèm các món nhỏ kia để xem mỗi món kết hợp
với cơm
và trà ngay từ đầu
sẽ ra làm sao. Như vậy
ochazuke từ món bình dân, từ không có gì thú vị thành món mang đến lắm
bất ngờ,
mang lại nhiều
cách ăn.
Cơm,
đủ thứ món kèm theo bình trà.
Có thể
dùng như
bữa cơm thường, uống trà riêng; hoặc nửa ăn cơm với món mặn nhạt, nửa ăn cơm ochazuke vào
phút
cuối.
(Hình từ isoragi)
Nếu
muốn
xơi ochazuke ngay từ đầu, vừa ăn vừa nhâm nhi mấy món phụ cũng được. (Hình từ trang này)
Tất nhiên các kiểu ochazuke đa dạng, sang trọng chỉ
mới thịnh
khoảng mấy
chục năm gần đây, chứ thời
nước Nhật còn phong kiến thì ochazuke chủ yếu
là món bình dân. Người
Nhật còn từng dùng tính đơn giản
của ochazuke để… đuổi
khách. Đó là phép tắc
cũ, chứ ngày nay chẳng mấy
ai nhớ nữa.
Ví dụ người
Kyoto gọi ochazuke là “bubuzuke” (tiếng địa
phương ở Kyoto có hơi lạ
hơn so với các tỉnh, thành phố Nhật
khác), và dân Kyoto sẽ
nói câu “Ma, bubuzuke demo
oagariyasu?” (Chà, anh chị
dùng món cơm chan trà nhé?) khi họ muốn
tống cổ
bạn ra khỏi cửa.
Đại ý ở
đây: anh chị ăn dầm ở
dề tại
nhà tôi lâu quá rồi
đấy, tôi không còn gì để mời
anh chị ngoài cơm chan trà, nên ở lâu nữa là nhà tôi nghèo đấy. Khách nào nghe câu này sẽ vội
nói rằng mình sực nhớ
là có việc gấp,
không ăn cơm chan trà đâu, phải về
xử lý việc ngay.
Có
mỗi một
món cơm trà bình dân mà người
Nhật đã gắn nó với phép tắc lễ
nghi, với lòng biết ơn
dành cho cuộc sống,
với những
niềm vui bình dị, để
rồi dần
dà nó thành món sang, thành đề
tài cho phim kinh điển
được. Quả là đáng ngưỡng mộ, đáng học tập.
Biết đâu sau khi học xong thì ngày nào đó, Việt Nam sẽ có phim kinh điển với
tựa kiểu “Hương vị của cơm chan nước rau luộc” hoặc “Hương vị của cơm chan nước mắm”.
*
_______________
Nguồn:
soi.today
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét