Vanuatu (bài 5): tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Bislama cùng chơi pétanque bên lagoon xanh xanh
Đặng Thái
Lời
mở đầu: Hầu hết các tour đi trong
ngày tại
Vanuatu được
kinh doanh và tổ
chức
bởi người nước ngoài. Để hiểu thêm về một vùng đất, mình lựa chọn tour duy nhất do người bản địa làm chủ kiêm hướng dẫn viên. Trọn một ngày đi vòng quanh đảo, vừa tận hưởng thiên nhiên tuyệt đẹp mình vừa biết thêm nhiều điều đáng quý.
*
Thông thường khách du lịch sẽ
bay từ thủ
đô Port Vila, đảo
Efate sang thành phố
Luganville, đảo Espiritu
Santo. Santo là đảo
lớn nhất,
có nhiều bãi biển đẹp
và được coi như thánh địa
của dân lặn biển.Mình
đã đi Tanna xem núi lửa
nên không còn kinh phí đi Santo, đành quyết
định đi một vòng quanh đảo Efate.
Một
tấm biển chỉ đường hay ho. Ảnh: Đặng Thái
Ăng-lê hay Phờ-răng-xê?
Người
hướng dẫn viên tên John, nói tiếng Pháp khá lưu loát và tiếng
Anh rất trôi chảy. Đi du lịch ở
các vùng thuộc địa cũ của Pháp thường gặp khó khăn vì ít người biết tiếng
Anh. Nhưng riêng Vanuatu thì không, ai ai cũng làu làu hai thứ tiếng.
Đang nói chuyện tiếng Anh chỉ cần
hỏi một
câu tiếng Pháp là người đối diện
cũng đổi sang một thứ
tiếng Pháp trong trẻo ngay lập tức.
Điều đặc
biệt ở
chỗ, không cần phải
người làm trong ngành du lịch mới
nói hai thứ tiếng mà đám trẻ con cũng vậy. Hôm đi trên máy bay sang Tanna,
hai mẹ con người Pháp định cư
ở đây nói chuyện với
nhau, bà mẹ chỉ nói tuyền tiếng
Pháp nhưng thằng
bé cứ trả
lời lại
bằng tiếng
Anh. Có những sự lý thú như vậy
bởi Vanuatu khi trước (tức là New
Hebrides/Nouvelles-Hébrides) không phải
thuộc sở
hữu của
riêng người Pháp.
Ngày 4. 9. 1774, thuyền
trưởng James Cook đã đặt tên hai quần đảo
mới trên bản đồ
là New Caledonia và New Hebrides dựa
theo tên của những vùng đất quê hương ông. Caledonia là tên tiếng La-tinh của Scotland, còn Hebrides là một quần
đảo phía tây Scotland có hình dạng tương
đồng
với New Hebrides.
James Cook lên đảo Tanna(thuốc tỉnh Tafea của Vanuatu ngày nay),
1774. Hình từ trang này
Người
Pháp sau đó đã đến
và chiếm được
New Caledonia dưới
thời Napoleon III còn New Hebrides thì
không kiểm soát được hoàn toàn và phải đi đến một
thỏa thuận
độc nhất
vô nhị với
Đế quốc
Anh: thành lập một chính quyền chung Anh-Pháp vào năm 1906.
Chính quyền cộng quản
(Condominium) trên danh nghĩa là quản
lý chung nhưng thực tế
mỗi bên lại có một hệ
thống riêng của mình. Người Pháp lần lượt
có chính quyền, tòa án, cảnh sát, nhà tù, bệnh viện,
trường học (dạy
tiếng Pháp), tiền tệ
(Franc des Nouvelles-Hébrides) và thậm
chí cả tem bưu chính riêng. Người
Anh cũng có một hệ thống
quan liêu y hệt chỉ khác là hoạt động
bằng tiếng
Anh.
Thủ
đô Port Vila nằm
bên một
vịnh biển nhỏ. Đây là hình ảnh quảng cáo du lịch phổ biến nhất ở Vila, khi bay qua mình
cũng nhìn thấy
màu nước
biển
như
thế
này, không cần
photoshop nhưng
vì
không
có
máy
tốt, chụp không lên màu. Hòn đảo nằm giữa giờ là resort Iririki nhưng trước đây là Bệnh viện của người Anh, người Việt gọi là Nhà thương Ăng-lê.
Trẻ
em đi học sẽ
vào một trong hai hệ thống
giáo dục. Tội
phạm khi đưa ra xét xử có quyền được
lựa chọn
bị xử
theo luật common law của Anh hoặc civil law của Pháp. Cảnh sát mỗi bên mặc một
đồng phục
khác nhau và thi hành án khác nhau để
phù hợp với
mỗi hệ
thống luật.
Người nước ngoài nhập cảnh
có thể chọn
một trong hai hệ thống
xuất nhập
cảnh tùy thích. Nhưng cuối
cùng ngôn ngữ mới là vấn đề
phức tạp
nhất. Toàn bộ giấy
tờ văn bản phải
dịch ra hai thứ tiếng,
người này không hiểu tiếng
người kia, các quan còn thế nữa
là dân thường chỉ biết
tiếng địa
phương. Sau khi độc
lập, Vanuatu chọn Bislama làm quốc ngữ
và giờ họ
có đến ba ngôn ngữ chính thức.
Bảng
này bằng
tiếng
Bislama có thể
dịch là: Thư viện công cộng của Port Villa – Trung
tâm văn hóa Vanuatu. Hình từ trang này
Còn hiện
tại thì sao? Dân lao động trình độ thấp
chỉ nói được tiếng Bislama và người bản địa
chỉ nói tiếng Bislama với nhau. Học sinh cấp ba thì có thể nói được cả ba thứ tiếng
nhưng học
trường Pháp thì tiếng Anh không tốt và ngược lại. Xu thế chung là mọi người
chuyển sang học tiếng
Anh vì nó là ngôn ngữ
quốc tế
và để phục
vụ làm ăn kinh tế với
Úc, New Zealand và Trung Quốc.
Tiếng Pháp còn tồn tại
được ở đây là vì hằng năm một lượng
lớn khách du lịch từ
New Caledonia sang, nơi
người dân chỉ dùng tiếng Pháp.
Quay lại
với người
hướng dẫn viên. Tiếng Anh của John khá tốt, đủ
để giới
thiệu các địa danh du lịch và kể những
mẩu chuyện nhỏ,
thỉnh thoảng có vài từ không biết thì lại hỏi
mình. Chỉ có một
điều buồn
cười nhất với
tiếng Anh của người
bản địa
là bị ảnh
hưởng của tiếng
Pháp, nên những từ bắt
đầu bằng
phụ âm“h”, khi phát âm họ đều
bỏ đi hết
và các âm “ch” thì đều
phát âm thành “sh”. Những
từ “h” là âm câm và mượn từ tiếng
Pháp như hour (ao-ờ), honour (o-nờ), hotel (ô-ten), Hollande (Ô-loong-đờ), champagne (sâm-panh), chef (sép)
thì đúng nhưng bắt đầu
đến home (ôm), high (ai), hat (át), choice (soi), church (sớc) thì loạn xị
ngậu. Mình nghe qua mấy câu thì bắt được
quy luật, và vỡ lẽ
vì sao trong sách sử
ở Việt
Nam lại phiên âm tên ông Churchill (Chớc-chiu) thành “Sớc-sin”. Còn dân nói tiếng Anh, nhất là Trung, Nhật, Hàn thì nhiều lúc cứ đứng
nghệt mặt
ra không biết người ta đang nói gì.
Hành trình
Đi vào mùa chưa
đông khách nên chễm chệ
một mình một xe với John và một tài xế. Con đường nhựa quanh đảo chất
lượng khá tốt. Mình thắc mắc
về hãng sản xuất
xe chưa từng
nghe qua thì được biết đây là xe cũ của Hàn Quốc sản
xuất, tuổi
đời khoảng
10-15 năm thì Hàn Quốc
họ thải
ra và bên này nhập
về, giá tầm 500-700 triệu VND. Hầu hết
trên đường phố chỉ
thấy loại
xe 9 chỗ này, và biển xe đều gắn
chữ B (viết tắt
của “bus”). Muốn đi đâu, cứ ra đường
vẫy là có xe dừng lại,
dài hay ngắn cũng mất 100 Vatu (khoảng 20000 VND). Lái xe trông da đen
bặm trợn
chứ hiền
lắm, mình còn 80 cũng cho đi. Đối với
dân Úc thì thế là siêu rẻ, rẻ
hơn cả
xe ôm Việt Nam, nhưng với
thu nhập của
dân ở đây thì vẫn là đáng kể. Xe con thì ít hơn, nên nhiều
khi biển chỉ
có ba con số. Cả Vanuatu được khoảng 300.000 dân nên hai người nghe mình kể Việt
Nam có 90 triệu dân thì hoa mắt chóng mặt, xòe tay ra đếm mà không hình dung được là bao nhiêu người. Vì vậy nên số điện
thoại ở
đây chỉ có 5 số, nhìn ngồ ngộ.
Phương
tiện
giao thông chủ
yếu của người dân. Ảnh: Đặng Thái
Ngoài những
bãi tắm cát trắng mịn
trải dài đặc trưng
của các hòn đảo Thái Bình Dương nói chung thì nơi đây còn một
cảnh quan đặc biệt,
đó là blue lagoon. Lagoon tiếng
Việt là “đầm phá”, loại địa
hình ven bờ biển, gần
giống như
một hồ
nước mặn hoặc
lợ, ngăn với biển
bởi một
dải cát nhưng có cửa
thông với biển.
Ở miền
Trung nước ta cũng có nhiều đầm
phá lớn, như
phá Tam Giang nước chảy rất
xiết, nhưng
ở đây thì khác, bởi mặt
nước các lagoon thường rất tĩnh và nhất có màu xanh ngọc lam đẹp đến
nao lòng. Ở đảo Efate chỉ có duy nhất một
lagoon, còn Santo thì có khá nhiều.
Nhớ khi đi học vẽ,
từng được
nghe thầy giảng
về một
sắc độ
của màu xanh lơ gọi
là “màu hồ thủy”, đến
nay mới được
thấy tận
mắt ngoài đời thực.
Trên một cành cây to, có lẽ phải
năm bảy chục
tuổi, người
ta buộc một
sợi dây thừng, mình đu dây và nhảy ùm xuống hồ
như tarzan luôn.
Blue lagoon đẹp mịn màng. Ảnh: Đặng Thái
Xe chạy
khỏi thủ
đô tầm 30 cây số là khung cảnh đã hoàn toàn thay đổi, những
đồng cỏ
mênh mông và núi non trùng điệp
hiện ra. Bên đường là những cây đa cổ thụ
khổng lồ
cả trăm năm tuổi, có khi rễ phụ
to bằng thân cây dừa. John giải thích rằng gốc
đa là nơi tập
hợp của
một bộ
lạc khi cần họp
bàn chuyện gì, người thổ dân tin rằng cây đa là nơi trú ngụ
của những
linh hồn có sức mạnh
bảo vệ
dân làng cả nghĩa đen và
nghĩa bóng. Vì ngày xưa
nhà tranh vách lá thì mỗi khi có bão biển mạnh,
mọi người
lại chui cả vào gốc đa để trú. Mình nói với anh là tổ tiên tôi cũng tin vào loài cây này
như thế,
anh ngạc nhiên lắm mặc
dù không hình dung ra được
nước Việt Nam xa xôi ở đâu.
Tôi đã chui vào một
gốc đa như thế,
nó lớn đến
mức gần
như có cả
một hệ
sinh thái thu nhỏ
dưới gốc cây. Có một loài cua dừa (coconut crab), con trưởng thành có thể lớn
đến 4kg, thịt ăn rất ngon, hay đào hang dưới gốc đa. John nói rằng các nhà hàng ra sức bắt
để phục
vụ du lịch
đến nỗi
trên đảo này đã hết sạch
cua dừa, cua đang chế biến
trong nhà hàng đều
là chở từ
các đảo khác về. Mình tự nhủ
rằng sẽ
thử các đặc sản
khác chứ nhất
quyết không phải loài cua dừa đang bị đe dọa.
Cua rùa. Hình từ trang
này
Hình ảnh con cua dừa khắc trên đồng tiền 10 Vatu. Ảnh: Đặng Thái
*
_______________
Nguồn:
soi.today
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét